publicidad-adpv-rojo.png

Domingo, 20 de Enero de 2013

Actualizado01:17:51

Navegas por En Español

En Español

Les conditions d’intégration socioprofessionnelle la femme marocaine en Espagne

Mohamed Boundi

Dès qu’elle traverse le détroit de Gibraltar, la femme marocaine assume forcément son statut d’immigrée en Espagne nonobstant le canal légal par lequel est arrivée dans ce pays. Quelle que soit sa condition (femme au foyer ou travailleuse), elle manifeste une permanente disponibilité de comprendre son nouvel environnement, apporter son expérience comme éducatrice, épouse ou vecteur de transmission de valeurs culturelles.

Baby shower: fiesta prenatal es la alternativa en periodismo de calidad en español

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que las expresiones fiesta de nacimiento y fiesta del bebé para aludir a la fiesta en la que se ofrecen regalos a los padres de un niño que está a punto de nacer o es recién nacido, son preferibles al anglicismo baby shower.

500 millones de hispanohablantes, esa familia lingüística en expansión

Hablamos-españolConrado Granado

El Instituto Cervantes ha presentado en Madrid el Anuario 2012 “El español en el mundo”, obra que “analiza en profundidad la situación y penetración del idioma español”, en opinión de los responsables. Algunos datos dados a conocer por el director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, ponen de manifiesto la potencia de nuestro idioma en estos momentos, y el futuro que le espera, en el que su progresión y expansión aumenta día a día.

ERE o los eres, pero no los ERES ni los EREs en periodismo de calidad en español

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que la sigla ERE (Expediente de Regulación de Empleo) no lleva marca de plural, a no ser que se le dé la consideración de una palabra; es decir que se lexicalice: el ere, los eres.

Tour de Francia: su plural es Tours en un periodismo de calidad en español

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que el término Tour, que da nombre a la gran prueba ciclista francesa, se escribe con inicial mayúscula por tratarse de un nombre propio y admite la forma plural añadiendo una ese final (los Tours), tal y como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas.

L’Institut Ramon Llull porta el flamenc català als Països Baixos

Top-catalan-flamencoPES.- La Biennal de Flamenc dels Països Baixos, que se celebrarà entre els dies 19 de gener i 3 de febrer, acollirà un Focus Catalunya, amb la col·laboració de l’Institut Ramon Llull (IRL). La Biennal holandesa, que arriba a la seva quarta edició, és un dels festivals de flamenc més importants del món i l’IRL hi portarà músics, cantants i ballarins catalans, en una afirmació de la vivacitat que gaudeix el flamenc a casa nostra.

Etude: l’immigration féminine marocaine dans les études d’investigation en Espagne

Mohamed Boundi

Eu égard à la forte représentation de l’élément féminin au sein du collectif marocain et sa croissante visibilité dans l’environnement socioprofessionnelle, des travaux de terrain se sont développés dans les communautés autonomes (région) à forte concentration de la main d’œuvre marocaine. Ces travaux s’inscrivent dans les politiques d’intégration promues dans les communautés autonomes. Les programmes d’intégration de l’immigration appliqués et...

Masticar y mascar, diferencia para un periodismo de calidad en español

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que los verbos masticar y mascar, aunque de significados similares, no son sinónimos absolutos.

Periodismo de calidad en español: claves para una correcta redacción del conflicto en Mali

En-es-logoPES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu), con motivo de la intervención militar francesa en Mali, ofrecen algunas recomendaciones para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este asunto:

Última actualización el Martes 15 de Enero de 2013 11:26

Excusas sin pretextos… ni disculpas

Emilio Bernal Labrada
Nuestro idioma de cada día

¿Desde cuándo se dan tantas EXCUSAS? Pues desde que se copia el cognado inglés excuse, sin ningún PRETEXTO.

Por cierto, pido DISCULPAS por entrar a deslindar tales sutilezas, pero no puedo excusar a los delincuentes, que apenas podríamos llegar a culpar o condenar, puesto que no son demasiados . . . ¡sino una abrumadora mayoría! Y si todos delinquen, pues el delito deja de serlo para convertirse en norma. Y cuando la norma, por...

Última actualización el Miércoles 16 de Enero de 2013 10:08

Espagne: le travail domestique, l’exception en période de crise

Mohamed Boundi

En pleine période de crise que traverse l’Espagne, le travail domestique se distingue comme l’activité la plus dynamique. Ceci est confirmé dans les données globales de la Sécurité Sociale de 2012 selon lesquelles 114.000 nouveaux affiliés à cet organisme proviennent du travail domestique alors que le total des travailleurs actifs a baissé de 4,57%, soit une perte nette de 787.240 personnes.