Lunes, 21 de Mayo de 2012

Actualizado01:03:20

Navegas por En Español El español en los medios Periodismo de calidad en español: tarjetas o cajeros sin contacto, mejor que tarjetas o cajeros contactless

Periodismo de calidad en español: tarjetas o cajeros sin contacto, mejor que tarjetas o cajeros contactless

En-es-logoPES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que el término inglés contactless, asociado a la tecnología que permite, básicamente, operar en cajeros automáticos y pagar con tarjeta sin necesidad de introducirla en el lector correspondiente, puede sustituirse por su traducción en español sin contacto.

En las noticias relacionadas con el lanzamiento por diversas entidades financieras de este sistema de pago se emplea con frecuencia el término inglés contactless, como en «“La Caixa” y Visa iniciarán el lanzamiento en Barcelona del sistema contactless» o «La tecnología "contactless" presenta un uso muy sencillo, lo que permite a los clientes agilizar los pagos».

En los ejemplos anteriores hubiera sido más apropiado decir: «"La Caixa" y Visa iniciarán el lanzamiento en Barcelona del sistema sin contacto» o «La tecnología sin contacto presenta un uso muy sencillo, lo que permite a los clientes agilizar los pagos».

Periodismo de calidad en español: tarjetas o cajeros sin contacto, mejor que tarjetas o cajeros contactless
Comentarios (0)Add Comment

Escribir comentario

busy