publicidad-adpv-rojo.png

Martes, 9 de Octubre de 2012

Actualizado06:49:31

Navegas por En Español El español en los medios Periodismo de calidad en español: en vísperas, no en víspera

Periodismo de calidad en español: en vísperas, no en víspera

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que la expresión en vísperas, que indica que algo sucede ‘en tiempo inmediatamente anterior’, se construye siempre en plural, tal como se recoge en el Diccionario académico.

Es bastante habitual, sin embargo, encontrar noticias en los medios donde esta expresión aparece escrita de forma inapropiada: «Lufthansa anula 50 vuelos este jueves, en víspera de una huelga de 24 horas», «Al menos 10 jóvenes detenidos en víspera de los comicios de Angola» o «El CSD insta a poner fin a la “guerra del fútbol” en víspera de la asamblea de la LFP».

En todos estos ejemplos lo apropiado hubiera sido escribir en vísperas, no en víspera, al menos si lo que sus autores querían expresar era que los hechos anunciados se produjeron justo antes de la huelga de 24 horas, de los comicios de Angola y de la asamblea de la LFP.

Si, por el contrario, lo que se quería decir es que los hechos se produjeron el día anterior, esto es, la víspera, se tendría que haber añadido el determinante la entre en y víspera: «[...] este jueves, en la víspera de una huelga de 24 horas», «[...] detenidos en la víspera de los comicios de Angola» y «[...] poner fin a la “guerra del fútbol” en la víspera de la asamblea de la LFP». 


Sigue la actualidad de Periodistas en Español en nuestro
Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla .
Indica nombre, apellidos, profesión y país.

Periodismo de calidad en español: en vísperas, no en víspera
Comentarios (0)Add Comment

Escribir comentario

busy