Periodistas en español

sociedad de la información - derechos humanos

Martes, 7 de Febrero de 2012

Actualizado10:50:34

Navegas por En Español El español en los medios En español se “saca pecho por algo” y no “de algo”

En español se “saca pecho por algo” y no “de algo”

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) aclara que se saca pecho por algo y no de algo, por ser la preposición por la que tradicionalmente se emplea en estos casos.

En su análisis lingüístico de los medios de comunicación, la Fundéu BBVA ha detectado frases como: «Zapatero saca pecho de sus inversiones en Cataluña» o «El Gobierno puede sacar pecho de haber introducido medidas de control financiero».

Sacar pecho significa 'adoptar una actitud de orgullo o desafío' y también 'actuar con decisión y valor ante una situación difícil'; cuando esta expresión va seguida de aquello por lo que se siente orgullo o por lo que se actúa con valor, entre ella y su complemento debe intercalarse la preposición por, y no de.

Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido decir «Zapatero saca pecho por sus inversiones en Cataluña» y «El Gobierno puede sacar pecho por haber introducido medidas de control financiero».

En español se “saca pecho por algo” y no “de algo”
Comentarios (0)Add Comment

Escribir comentario

busy