Lunes, 21 de Mayo de 2012

Actualizado12:25:21

Navegas por En Español El español en los medios

El español en los medios

Periodismo de calidad en español: provisionar no es lo mismo que aprovisionar

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que el verbo provisionar, propio de las jergas empresarial y jurídica, es 'hacer provisión' (de una cantidad determinada), 'hacer provisión de fondos' (para algo), según se indica en el Diccionario del español actual, y, por lo tanto, no es adecuado emplearlo en lugar de aprovisionar.

Periodismo de calidad en español: hispabono e hispanobono, dos términos bien formados

En-es-logoPES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que los términos hispabono e hispanobono, empleados para referirse a los títulos de deuda que podría emitir en España un organismo estatal, y por tanto respaldados por el Estado, para financiar a las comunidades autónomas, están bien formados en español.

Periodismo de calidad en español: licitar: uso apropiado

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que el verbo licitar se emplea tradicionalmente en español para aludir a presentarse a una licitación, no a convocarla.

Periodismo de calidad en español: hacer extensivo y hacer extensible tienen distintos significados

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que la expresión hacer extensivo se emplea cuando algo se puede aplicar o comunicar a más personas o cosas de las que en un principio se había previsto, como en las siguientes frases: «El ministro hizo extensiva la invitación a todas las empresas del sector».

Periodismo de calidad en español: suicidarse, no cometer suicidio

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que cuando una persona se quita la vida, lo apropiado es decir que se ha suicidado y no que ha cometido suicidio.

Periodismo de calidad en español: llave en mano, sin cursiva ni comillas

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que la locución llave en mano, con el sentido de 'algo listo para usar nada más ser entregado', no requiere comillas ni cursiva.

Periodismo de calidad en español: primera vez, no primer vez

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que la palabra primer solo equivale a primero, en masculino, por lo que no es apropiado su uso con valor femenino en lugar de primera, como por ejemplo en la primer vez.

Periodismo de calidad en español: ferri y ferris; no ferry

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que ferri y su plural ferris son las adaptaciones recomendadas por la última Ortografía académica publicada para la voz inglesa ferry.

Periodismo de calidad en español: una enfermedad cursa (con), no un enfermo cursa

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que el verbo cursar, en el ámbito de la medicina, se refiere a la enfermedad o a sus síntomas, no al enfermo.

Periodismo de calidad en español: en virtud de, no en virtud a ni a virtud de

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que la expresión en virtud de significa ‘como consecuencia de’, pero no son adecuadas variantes como en virtud a ni a virtud de.

Periodismo de calidad en español: Andonis Samarás, nombre del político griego

Grecia-Andonis-SamarasPES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recomienda que el nombre del líder del partido conservador griego Nueva Democracia, que ha sido el más votado en las elecciones del pasado domingo, se escriba Andonis Samarás.

Periodismo de calidad en español: Hollande no tiene más favoritismo que Sarkozy

En-es-logoPES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) recuerda que el término favoritismo alude a la preferencia injusta por algo o alguien, al margen de sus méritos y, por lo tanto, no es adecuado emplearlo con el sentido de 'condición de favorito' o ‘ventaja’.

Periodismo de calidad en español:lleva consigo o conlleva, no conlleva consigo

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) advierte que la expresión conlleva consigo en lugar de lleva consigo, o simplemente conlleva, es redundante.

Periodismo de calidad en español: antisistema, como adjetivo, es invariable

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que el plural de antisistema es invariable cuando se trata de un adjetivo (grupo antisistema, grupos antisistema) y variable cuando es sustantivo (los antisistemas).

Periodismo de calidad en español: reunión del BCE, mejor que cumbre del BCE

BCE-Reunion-Barcelona

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que una cumbre, según el Diccionario de la lengua española es una ‘reunión de máximos dignatarios nacionales o internacionales para tratar asuntos de especial importancia’ por lo que es preferible emplear reunión del Consejo de Gobierno del BCE o reunión del BCE en lugar de cumbre del BCE.

Periodismo de calidad en español: se trata de, expresión impersonal

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que la expresión se trata de no lleva sujeto cuando se utiliza en lugar de la forma verbal es, y su verbo se usa en singular.

Periodismo de calidad en español: infringir o infligir, pero no inflingir

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que infringir significa ‘incumplir normas’, mientras que infligir es ‘causar daño o imponer castigo’ y, por lo tanto, no es adecuado emplearlos indistintamente.

Periodismo de calidad en español: devastar, no desvastar

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que devastar es el verbo adecuado para referirse a ‘destruir’ o ‘arrasar’, no desvastar.

Periodismo de calidad en español: inquirir no es sinónimo de preguntar, solicitar ni pedir

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que el verbo transitivo inquirir significa ‘indagar o tratar de averiguar [algo], especialmente haciendo preguntas’, según el Diccionario panhispánico de dudas, y por lo tanto no es apropiado emplearlo con el sentido de 'preguntar', 'solicitar' ni 'pedir'.

Periodismo de calidad en español: hito o lo más destacado, mejor que highlight

PES.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu) señala que el término inglés highlight tiene equivalentes en español, como hito, lo más destacado, los mejores momentos, lo esencial....