
Jorge Covarrubias.- El hispanohablante debe estar permanentemente en guardia para que las construcciones inglesas no suplanten y acaben socavando las españolas, advirtió el director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, ANLE, Gerardo Piña-Rosales.
Para el director de una de las 22 academias en tres continentes que orientan a 450 millones de hablantes de español en el mundo, el gran problema del deterioro del español en contacto con el inglés reside en la sintaxis.
Piña-Rosales, invitado por la Editorial Santillana USA y el distrito escolar del condado Miami-Dade, pronunció una conferencia en la Escuela Media Paul Bell ante más de un centenar de profesores de español y presentó el libro Hablando bien se entiende la gente, un volumen editado por Santillana y coeditado por el mismo Piña Rosales y otros miembros de la ANLE. El orador fue presentado por Toni Miranda, supervisora del distrito escolar en educación bilingüe, y Mario Núñez, de Santillana USA.
El conferencista dividió su presentación en tres partes: en la primera habló de estrategias para mejorar la enseñanza del español a estudiantes bilingües (los llamado heritage speakers); en la segunda, se centró en el español de Estados Unidos, y en la tercera, dio a conocer los logros y proyectos de la ANLE, institución que dirige desde 2008.
Según Piña-Rosales, “hay varios tipos de universitarios de origen hispano: 1. Bilingües diglósicos, capaces de usar perfectamente una u otra lengua según el contexto; 2. Bilingües que hablan las dos lenguas, pero que sólo dominan el nivel escrito de una de ellas, normalmente el inglés; 3. Bilingües pasivos, los que dominan el nivel comprensivo de la lengua, pero no el oral; 4. Criptobilingües, los que, debido a factores sociolingüísticos, rehúsan hablar la lengua materna e insisten en que no la comprenden.
También se refirió a una de las características más señaladas del español hablado en los Estados Unidos: la llamada alternancia de idiomas, que consiste en el empleo de ambos idiomas por el mismo hablante en el mismo acto de habla o conversación (If you want me to, yo lo llamo mañana).
Por último, Piña-Rosales dijo que era esencial que los educadores fueran conscientes de la necesidad del estudio de lenguas en los Estados Unidos, la importancia del mantenimiento de la lengua materna y las estrategias políticas y administrativas capaces de conseguir esos fines.
El director de la ANLE se reunió además con varios miembros de la Delegación de la Academia Norteamericana en Miami para iniciar conversaciones orientadas a la celebración en esta ciudad de un Encuentro de Académicos de la ANLE. En esta reunión, Marcos Antonio Ramos, numerario de esa Corporación y figura muy conocida en los ámbitos culturales miamenses, entregó a Piña-Rosales un diploma en el que se le nombraba Visitante Distinguido de la Ciudad de Miami.
PIE DE FOTO:
De izquierda a derecha: Humberto Sanpedro, Enrique Ros, Julio Abello, Marcos A. Ramos, Gerardo Piña-Rosales, Joaquín Badajoz, Carlos Santamaría


